হিন্দু মিথের কৃষ্ণের সাথে রুক্মিণীর বাল্যবিবাহ ঢাকতে হিন্দু অ্যাপোলোজিস্টরা তাদের একটি পেইজ পোস্ট করে দাবি করেছে,
আসুন দেখি তাদের দাবি কতটুকু সত্যি রুক্মিণীর বিয়ের বয়স কি ১৬ বছর ছিলো?
এক্ষেত্রে তারা হরিবংশ বিষ্ণুপর্বের রেফারেন্স টেনেছে।
হিন্দু স্কলারদের মধ্যে হরিবংশের বিষ্ণুপর্বের গ্রহণযোগ্যতা কতটুকু?
হিন্দুরাই বলছে হরিবংশ বিষ্ণুপর্ব প্রক্ষিপ্ত[1] আবার তারাই সেখান থেকে রেফারেন্স দিয়ে প্রমাণ করার চেষ্টা করছে রুক্মিণীর বয়স ১৬ ছিলো ন্যুনতম। সুন্দর দ্বিচারিতা। উল্লেখ্য মহাভারত ক্রিটিক্যাল এডিশনে প্রক্ষিপ্ত বলা হয় নি, গ্রহণ করা হয়েছে।
অনুবাদে জালিয়াতি
পাঠককে আমরা সংস্কৃত শ্লোকটি [2] দেখাতে চাচ্ছি,
kR^iShNena manasA dR^iShTAM durnirIkShyAM surairapi ||2-59-37
shyAmAvadAtA sA hyAsItpR^ithuchArvAyatekShaNA |
She who was difficult to be seen even by deva-s, was seen by kR^iShNa with his mind. She was of sixteen years old. She was of white complexion. Her eyes were long and beautiful.[4]
আসুন দেখি তাদের দাবি কতটুকু সত্যি রুক্মিণীর বিয়ের বয়স কি ১৬ বছর ছিলো?
এক্ষেত্রে তারা হরিবংশ বিষ্ণুপর্বের রেফারেন্স টেনেছে।
হিন্দু স্কলারদের মধ্যে হরিবংশের বিষ্ণুপর্বের গ্রহণযোগ্যতা কতটুকু?
হিন্দুরাই বলছে হরিবংশ বিষ্ণুপর্ব প্রক্ষিপ্ত[1] আবার তারাই সেখান থেকে রেফারেন্স দিয়ে প্রমাণ করার চেষ্টা করছে রুক্মিণীর বয়স ১৬ ছিলো ন্যুনতম। সুন্দর দ্বিচারিতা। উল্লেখ্য মহাভারত ক্রিটিক্যাল এডিশনে প্রক্ষিপ্ত বলা হয় নি, গ্রহণ করা হয়েছে।
অনুবাদে জালিয়াতি
পাঠককে আমরা সংস্কৃত শ্লোকটি [2] দেখাতে চাচ্ছি,
मरीचिमिव सोमस्य सौम्यां स्त्रीविग्रहां भुवि।
श्रीमिवाग्सयां विना पद्मं भविष्यां श्रीसहायिनीम्।
कृष्णेन मनसा दृष्टां दुर्निरीक्ष्यां सुरैरपि।।37।।
श्यामावदाता स ह्यासीत् पृथुचार्वायतेक्षणा।
ताम्रौष्ठनयनापांगी पीनोरुजघनस्तनी।।38।।
মরীচিমিভা সোমস্য সৌম্য নারী মূর্তি ভুবি।
শ্রীমিবগস্য বিনা পদ্মভবস্য শ্রী সহায়িনীম্।
কৃষ্ণেন মনসা দর্শা দুর্নিরিক্ষ্য সুরারপি (37)
শ্যামাবদতা সহায়সিত পৃথুচারওয়েতেক্ষন।
তমরোষ্ঠনয়নাপাঙ্গি পিনোরুজঘনাস্তানি। (38)
সেই হিন্দু অ্যাপোলোজিস্টদের চ্যালেঞ্জ করা হলো এখান থেকে ১৬ কিংবা ১৬ জাতীয় কোনো শব্দ (ষোড়শ, ষোলতম ইত্যাদি) বের করে দেখাতে। যারা অনুবাদে লুকোচুরির [3] জন্য এই ফিল্ডে বিখ্যাত তাদের একজনের অনুবাদ দেখুন,श्रीमिवाग्सयां विना पद्मं भविष्यां श्रीसहायिनीम्।
कृष्णेन मनसा दृष्टां दुर्निरीक्ष्यां सुरैरपि।।37।।
श्यामावदाता स ह्यासीत् पृथुचार्वायतेक्षणा।
ताम्रौष्ठनयनापांगी पीनोरुजघनस्तनी।।38।।
মরীচিমিভা সোমস্য সৌম্য নারী মূর্তি ভুবি।
শ্রীমিবগস্য বিনা পদ্মভবস্য শ্রী সহায়িনীম্।
কৃষ্ণেন মনসা দর্শা দুর্নিরিক্ষ্য সুরারপি (37)
শ্যামাবদতা সহায়সিত পৃথুচারওয়েতেক্ষন।
তমরোষ্ঠনয়নাপাঙ্গি পিনোরুজঘনাস্তানি। (38)
kR^iShNena manasA dR^iShTAM durnirIkShyAM surairapi ||2-59-37
shyAmAvadAtA sA hyAsItpR^ithuchArvAyatekShaNA |
She who was difficult to be seen even by deva-s, was seen by kR^iShNa with his mind. She was of sixteen years old. She was of white complexion. Her eyes were long and beautiful.[4]